Годишња скупштина УССПТС

одржаће се 03. марта 2018. у 11.00

у Радио кафеу у Новом Саду

Од 01.марта 2018.  примењује се ПРАВИЛНИК о начину и поступку регистровања фактуртура, односно других захтева за исплату, као и начину вођења и садржају централног регистра фактура (Сл. Гласник РС бр. 7/2018).
     Повериоци су дужни да сами региструју ове захтеве (фактуре) код централног регистра, који води Управа за трезор  Министарства финансија. Постоји посебна web-aplikacija за то. Дужници из јавног сектора измирују новчане обавезе, само ако су фактуре исправно регистроване. Међутим, ово се односи на КОМЕРЦИЈАЛНЕ трансакције и привредне субјекте. Колеге, које имају регистроване преводилачке агенције, ако имају пословне односе са субјектима из јавног сектора (јавна предузећа), у обавези су да региструју фактуре. Претпостављамо да су им њихове књиговође већ указале на ово и да су се већ припремили на још један додатни административни посао и трошак. 

  Преко Рачуноводства Вишег суда у Новом Саду добили смо Инструкцију за поступање у ЦФР од Трезора Министраства финансија:
    - трошковници адвоката, судских вештака и судских преводилаца  НИСУ  комерцијалне трансакције, трошковник не значи и решење за исплату, већ се исплаћују као друге зараде, са другачијом шифром плаћања, различитом од комерцијалних трансакција.

ПОДСЕЋАМО да је јавна расправа о нацрту Пословника о раду у току и да се можете укључити у израду путем сајта УССПТС. 

У изради су коришћена решења из Пословника о раду јавних бележника, из више разлога:

а) техника писања прописа – увек се прегледају постојећи прописи и историјат прописа

б) наш рад је паралелан: нотари имају овлашћење за оверу исправа у унутрашњем (домаћем) праву међународна овера је овлашћење суда уз учешће судског преводиоца

 
нацрт Пословника о раду

Постоји велика разлика између овереног превода ПРИВАТНЕ исправе и овереног превода ЈАВНЕ исправе.

Приватне исправе: уговори, пословна преписака, техничка документација – ВОЉА СТРАНКЕ

Јавне исправе: пресуде, одлуке, решења, уверења државних органа - СИЛА ЗАКОНА

У Србији не постоји лиценцирање преводилаца, нити сертификовани преводи!

Уз freelance платформе и Google translate свако може да се упусти у превођење, једина професионала референца, која би штитила наш рад је /засада/ “стални судски преводилац”, печат и право потписа.

Сва догађања и програми усавршавања су за све чланове УССПТС бесплатни! Зато што пре постаните наш члан, или обновите своју годишњу чланарину. Прикључите се већ данас да синергијом учинимо професионолане околности бољим за рад у струци. 

 
Више информација
sudskiprevodiocisrbije@gmail.com

Share on social

Share on FacebookShare on X (Twitter)

Više informacija na sajtu  
This email was created with Wix.‌ Discover More