III Конференција судских преводилаца и тумача Србије са међународним учешћем Нови Сад, 29. и 30. септембра 2018. године Свечана сала Скупштине АП Војводине |
|
|
Не пропустите прилику за присуство на највећој конференцији у области судског превођења на којој ће струка имати прилику да се упозна са новинама у нашем законодавству и у преводилачкој пракси у свету. Позивамо вас да искористите предности ране пријаве до 31. августа 2018. године по сниженој цени котизације. |
|
|
У суботу, 29. септембра, поподневна сесија биће на тему Европски оквир професије. У недељу, 30. септембра бавимо се темама које преводиоцие највише тиште без обзира на то којом се врстом превођења баве. Неопходност креирања терминолошке базе – панел дискусија у којој учествују аутори Вишејезичног лексикона правних и економских појмова као први корак у том правцу. Професије које недостају у процесу превођења - панел дискусија у којој учествују: проф. др Часлав Копривица, др Тамаш Дора, доц. др Борислава Ераковић, Киш Адриен, Сања Карановић, Јелена Иванишевић и представници преводилачких предузећа. |
|
Како је из Министарства правде најављено на прошлогодишњој конференцији, протеклих месеци су вредно радили на упоредноправној анализи. Почетком септембра одржаће се и радионица Реформа система судских тумача и преводилаца, правни оквир у контексту европских интеграција, а конкретне предлоге за стручну јавност најављују за нашу Конференцију. Зато на време осигурајте своје присуство и не пропустите прилику да се у расправу укључите док је могуће изнети сугестије за унапређење рада на предлог закона и утицати на коначно доношење закона који ће уредити нашу правосудну професију. |
|
|
Искористите погодности за рану пријаву до 31. августа! Котизација за уплате до 31. августа износи 8.000 РСД а од 1. септембра износиће 10.000 РСД по особи. У котизацију је урачунато: - присуство свим радним сесијама и панел дискусијама - пратећи конференцијски и промо материјал - освежење на паузама за кафу - сертификат о учешћу на скупу - културна тура - обилазак Новог Сада - примерак аудио зборника радова са II конференције |
|
|
Размените контакте са колегама и пласирајте своје преводилачке услуге по основу 3 модела: 1. дистрибуција промотивног материјала током одржавања конференције - 1000,00 РСД 2. штампа логоа (или визиткарте) на програму, објава логоа фирме на сајту и улагање промоматеријала у конференцијски материјал - 3000,00 РСД. 3. штампа логоа (или визиткарте) на програму, објава на сајту, улагање промоматеријала у конференцијски материјал и излагање ролап плаката или банера у сали - 5000,00 РСД. За чланове УССПТС који су чланарину за 2018. годину измирили ове опције промоције су бесплатне! | | |
|
|
Поклон за чланове УССПТС је објавио Вишејезични лексикон правних и економских појмова, на 6 језика (енглеском, немачком, италијанском, грчком, мађарском и руском) са скоро 6000 одредница, замишљен као водич за судске преводиоце/тумаче и остале неправне струке. Објавили смо и Дневник извршених превода и оверa, службену евиденцију рада судских преводилаца/тумача, коју сви чланови УССПТС добијају на поклон! Сви учесници Конференције имаће прилику да купе Лексикон и Дневник са попустом од 35%. Сав приход намењен је реализацији програма и активности УССПТС. | | |
|
|
Сва догађања и програми усавршавања су за све чланове УССПТС потпуно бесплатни! Потребно је, ипак, да пријаву благовремено пошаљете на prijavezakonferenciju@gmail.com како бисмо предвидели довољно материјала и свим заинтересованим обезбедили место у сали. Прикључите нам се да синергијом унапредимо услове рада у струци! Позивамо вас и да ову поруку поделите са колегама и пријатељима који се баве овом професијом или планирају да у будућности полажу испит за сталног судског преводиоца или тумача! |
|
|
|
|